Путь Абая. Том 1 - Страница 277


К оглавлению

277

66

Стр. 145. Аже — бабушка.

67

Стр. 146. Жамшид — произведение о легендарном персидском царе.

68

Табари (838–923) — персидский историк. Автор трудов «Тарих ар расул вал-Мулук» («История пророков и царей») и «Тафсир» («Комментарий»).

69

«Лейли и Меджнун» — письменный и фольклорный памятник народов Азии. Многие поэты Востока писали на эту тему поэмы.

70

«Кер-Оглы» — фольклорно-эпический памятник, распространенный на Ближнем Востоке и в Средней Азии. На казахском языке имеется более шестнадцати вариантов этого эпоса.

71

Стр. 147. Хатын — жена.

72

Стр. 149. Аксакал, скажите, почему ваших сыновей называют «бескаска»? — Непереводимая игра слов, буквально: «Пять лысых», иногда имеет смысл — «Пять удальцов».

73

Стр. 150. «У разоренного народа не бери и бульдерги». — Народная пословица. Бульдерги — ременная петля на рукоятке плети.

74

Стр. 151. Шолпы — золотое или серебряное украшение в косах у девушек и молодых женщин.

75

Стр. 152. …это название происходит от слова «Шынкыс». — Шынкыс — буквально: «Настоящая зима».

76

Жент — творог, растертый со сливочным маслом и медом.

77

Стр. 158. Байбише — старшая жена.

78

Стр. 167. Каратай — опытный скакун. Он знает, где мчаться, где идти шагом. — Непереводимая игра слов. Примерный смысл: «Каратай — тертый калач, он хорошо знает жизнь».

79

Стр. 181. Жануар — ласкательное обращение ко всякому животному.

80

Стр. 184. Агатай — ласкательное обращение к старшему брату.

81

Стр. 186. Аруах — дух умершего.

82

Стр. 194. Кулан — дикий осел.

83

Стр. 210. Кюй — музыкальная пьеса без слов, исполняемая на домбре или кобызе.

84

Стр. 213. …что его ссылают не то на дальний север, где ездят на собаках, не то на гору Каф. — Каф — символ «края света», так же называли казахи и Кавказские горы.

85

Стр. 214. Майор тотчас выслал вперед «почту с пером»… — то есть выслал срочную почту. Знак срочности, пучок перьев филина, прикреплялся к шапке нарочного или к дуге упряжки.

86

Стр. 216. Суюнши — подарок за сообщение радостного известия.

87

Стр. 222. Женешетай — ласкательное обращение к невестке.

88

Стр. 226. Карасакал — буквально: чернобородый, мужчина зрелого возраста.

89

Стр. 229. …он получил в подарок от родных невесты тяжелый «тай туяк». Привезенный Улжан бесик-жамба превосходил его величиной… — «Тай-туяк» и бесик-жамба — название слитков серебра по их размеру («копыто жеребенка» и «слиток-колыбель»).

90

Стр. 232. Эне — теща.

91

Стр. 233. Вот вам выкуп! — ответила байбише, показывая шашу. — Шашу (буквально: разбросать) — один из свадебных обрядов, когда при появлении молодых (жениха и невесты) разбрасываются конфеты и другие сласти, иногда серебряные монеты.

92

Стр. 235. Козлодранье — конное состязание: скачки в погоне за перехватываемой всадниками тушей козла.

93

Стр. 241. Байга — скачки, а также приз на скачках.

94

Стр. 250. Вы уже выделили для байги девятку во главе с верблюдом — Девятка — приз, назначавшийся владельцу скакуна, состоящий из верблюда, орла, коня, жеребенка, овцы, козы, шубы или иных девяти ценностей в различных сочетаниях.

95

Стр. 258. …поднесла Абаю на большом блюде баранью голову и бок. — Голова барана предназначается, по обычаю, старшему в семье, который делит ее и раздает другим.

96

Стр. 261. Бастангы — вечеринка, игры и развлечения молодежи, устраиваемые по случаю отъезда кого-нибудь из членов семьи.

97

Стр. 282. Кушир — десятая доля урожая, идущая в пользу мусульманского духовенства.

98

Стр. 297. …как прошел «джут последнего снега» в Тобыкты, какой аул пострадал больше всех, кому удалось отделаться легче, голодает ли народ, как с белым… — Под общим понятием «белое» у казахов разумеется молоко всех видов домашнего скота.

99

Стр. 298. Акын-кыз — девушка-акын.

100

Стр. 303. Терме — речитатив, в котором главную роль играют слова, а не мотив.

101

Стр. 306. Таков закон, записанный в войлочных книгах. — Войлочная книга — образное обозначение законов, сложившихся в юртах старейшин.

102

Стр. 313. Тельшик — ребро с салом.

103

Стр. 319. Играл ли он кюй «Желтая река Саймака», или «Плач двух девушек», или же «Песню жаворонка»… — Здесь упоминаются известные народные песни, исполняемые на домбре или на кобызе.

104

Стр. 320. Мункир и Нанкир. — По верованию мусульман, ангелы, якобы допрашивающие умершего о его земных делах.

105

…молился пять раз, хотя и без омовения… — Молитва без омовения считалась греховной.

106

277